Systèmes de mémoire de traduction

Saviez-vous qu'en utilisant des systèmes de mémoire de traduction, il était possible de...

- réduire les coûts
- garantir la cohérence de la terminologie
- et raccourcir les délais de livraison ?

traducteurs

La plupart de nos traducteurs travaillent avec un système de mémoire de traduction (TM). Il s'agit d'une base de données contenant les traductions rédigées par le traducteur. Il ne s'agit pourtant pas de traduction automatique. Le système a pour seule fonction de stocker le texte entré par le traducteur, il n'est pas capable de traduire automatiquement. Il s'agit donc uniquement d'un outil d'aide pour le traducteur.

TM-Datei

Le fichier de la mémoire contient toutes les traductions effectuées jusqu'à présent pour une combinaison de langues. Il est réutilisé pour les projets suivants. L'utilisation d'un tel outil permet de respecter la terminologie utilisée dans les projets précédents et de détecter les répétitions dans le texte. Pour cela, il faut cependant que les documents à traduire soient au format électronique et que le texte puisse être remplacé.