Wussten Sie, dass durch den Einsatz von Translation Memory Tools...

– eine starke Kostenreduzierung
– eine hohe Terminologie-Konsistenz
– sowie kürzere Lieferzeiten erreicht werden können?

null

Übersetzer

Unsere Übersetzer arbeiten in den meisten Sprachen mit einem Translation Memory System (TM-System). Dies ist ein Speicher für Übersetzungen, der durch den Übersetzer erstellt wird. Es handelt sich jedoch nicht um maschinelle Übersetzungen. Das System speichert nur das, was der Übersetzer eingibt, es kann nicht selbst übersetzen. Es dient lediglich als Hilfsmittel für den Übersetzer.
null

TM-Datei

In der TM-Datei werden alle bisherigen Übersetzungen einer Sprachrichtung gespeichert und stehen für künftige Arbeiten zur Verfügung. Der Einsatz eines solchen Tools ermöglicht es, dass die bisher verwendete Terminologie bei Folgeaufträgen zur Verfügung steht und Wiederholungen im Text erkannt werden. Voraussetzung hierfür ist, dass die zu übersetzenden Dokumente in elektronischer Form und einem überschreibbaren Format vorliegen.
null

Was unsere Kunden sagen...

Danke!

Kerstin Blum

2018-05-04T11:20:25+00:00

Kerstin Blum

Danke!
sehr professionell!

Ilaria Talenti

2018-05-04T11:16:30+00:00

Ilaria Talenti

sehr professionell!
Ich freue mich über die problemlose Zusammenarbeit.

Anne Meimeth

2018-05-04T11:19:56+00:00

Anne Meimeth

Ich freue mich über die problemlose Zusammenarbeit.
JADO kann ich als Head of MEP Office (Europäisches Parlament) nur jedem empfehlen!!

Dr. Doris Dialer

2018-05-04T11:21:34+00:00

Dr. Doris Dialer

JADO kann ich als Head of MEP Office (Europäisches Parlament) nur jedem empfehlen!!
Bin zufrieden. Danke für die Expresszusendung.

Michael Kälin

2018-05-04T11:21:05+00:00

Michael Kälin

Bin zufrieden. Danke für die Expresszusendung.
Sehr schneller und guter Service, vielen Dank.

Sandra Giger

2018-05-04T11:15:55+00:00

Sandra Giger

Sehr schneller und guter Service, vielen Dank.