+49 (0) 7306 954 5242 mail@jado-uebersetzungen.de

Technische Übersetzungen

Das leistet JADO Übersetzungen
  • Technische Übersetzungen Englisch-Deutsch, Französisch-Deutsch und alle anderen gängigen Sprachkombinationen
  • Übersetzungen auch in osteuropäische Sprachen wie Russisch und Polnisch sowie asiatische Sprachen
  • Professionelle Fachübersetzungen
  • Schnelle und zuverlässige Umsetzung vom Profi-Übersetzungsbüro
  • Faire Preise für technische Übersetzungen auf Basis individueller Angebote

Jetzt anrufen unter +49 (0) 7306 954 5242
oder direkt anfragen !

Technische Übersetzungen aus der Nähe von Ulm

Als deutsche Übersetzungsagentur mit Sitz nahe Ulm arbeitet JADO mit einem großen Netzwerk aus Fachübersetzern zusammen. Sämtliche Texte übersetzen unsere Mitarbeiter schnell, fachgerecht, verständlich und natürlich korrekt – und zwar nicht nur in alle gängigen Sprachen wie Englisch, Französisch, Italienisch oder Niederländisch, sondern auch in osteuropäische und asiatische Sprachen. Dabei arbeitet JADO übrigens nur mit Muttersprachlern zusammen und setzt auf hohe Qualitätsstandards.

Im Gegensatz zu einem maschinellen programmierten Übersetzungsdienst überprüfen unsere Übersetzer natürlich auch individuell, ob die Fachtexte in der Zielsprache logisch und sinnvoll klingen – und vor allem, ob die sachlichen Zusammenhänge passen. Das ist für sämtliche Sprachdienstleistungen und insbesondere Übersetzungsprojekte wie technische Übersetzungen entscheidend.

Sprachen in und aus denen wir technische Übersetzungen anbieten:

  • Albanisch
  • Arabisch
  • Brasilianisch
  • Bulgarisch
  • Chinesisch
  • Dänisch
  • Englisch
  • Estnisch
  • Finnisch
  • Französisch
  • Griechisch
  • Italienisch
  • Kroatisch
  • Lettisch
  • Litauisch
  • Niederländisch
  • Norwegisch
  • Polnisch
  • Portugiesisch
  • Rumänisch
  • Russisch
  • Schwedisch
  • Serbisch
  • Slowakisch
  • Slowenisch
  • Spanisch
  • Tschechisch
  • Türkisch
  • Ungarisch
  • Ukrainisch

Worauf es bei technischen Übersetzungen ankommt

Auch wenn maschinelle Übersetzungen eine immer größere Rolle spielen, haben sie doch auch entscheidende Nachteile. Bislang ist kein maschineller Übersetzungsdienst in der Lage, Inhalte im Kontext zu verstehen. Ein Beispiel: das Wort Bank hat unterschiedliche Bedeutungen. Mal geht es um ein Geldinstitut, mal um eine Sitzmöglichkeit, eine Untiefe im Meer, einen Nachnamen oder eine Londoner U-Bahn-Station. Was im jeweiligen Textzusammenhang gemeint ist, kann der maschinelle Übersetzungsdienst nicht erkennen.

Während eine maschinelle Übersetzung sprachstilistische Mittel wie Metaphern, Redensarten und Sprichwörter nicht verstehen kann, begreift ein Mensch die Zusammenhänge intuitiv, weil er zwischen den Zeilen lesen kann. Es kommt bei technischen Übersetzungen also darauf an, Sinnzusammenhänge zu erhalten und auch Sprichwörter und Redensarten richtig zu interpretieren.

Warum Sie Ihre Texte von JADO übersetzen lassen sollten

Technische Übersetzungen haben ihre Tücken. Vielleicht haben ja auch Sie schon einmal ein Handbuch für ein technisches Gerät in den Händen gehalten, dessen Formulierungen Sie einigermaßen ratlos zurückgelassen haben? Dann war vermutlich eine billige Übersetzungs-Software ohne menschliche Kontrolle am Werk. Ein durchaus schmunzelnswerter Klassiker ist die Übersetzung für Mobiltelefon: Aus dem Englischen mobile phone wird einfach ein bewegliches Telefon.

Was aber, wenn solche Pannen bei Bedienungsanleitungen, Bauplänen oder Montageanleitungen passieren? Was, wenn der Leser den Text dann versucht selber zu interpretieren, die falschen Schlüsse zieht und das technische Gerät deshalb falsch bedient? Unser Rat: Gerade technische Übersetzungen gehören in die Hände professioneller Fachübersetzer!

Eine Auswahl unserer Kunden

Professionelle Fachübersetzungen

  • Bedienungsanleitungen
  • Handbücher
  • Gebrauchsanweisungen
  • Montageanleitungen
  • Sicherheitsdatenblätter
  • Baupläne
  • Baubeschreibungen
  • Wartungsanleitungen
  • Schulungsunterlagen
  • Installationsanleitungen
  • QM-Handbücher
  • und vieles mehr!

Wie JADO-Fachübersetzer mit technischen Übersetzungen arbeiten

Die JADO-Übersetzer kennen die Herausforderungen, die Sprache an technische Texte stellt. Sie setzen Bedienungsanleitungen, Handbücher und Co. deshalb nicht nur sprachlich in den richtigen Kontext, sondern beachten auch individuelle Vorgaben. Dazu gehören beispielsweise Eigennamen und Firmenbezeichnungen, die natürlich nicht übersetzt werden. Aber auch Vorgaben wie die Beschränkungen der Textlänge, Querverweise, Links und das Layout beachten die JADO-Übersetzer natürlich.

JADO: Ihr Übersetzungsbüro für technische Übersetzungen!

Wenn Sie Ihre technischen Texte also übersetzen lassen wollen ohne sich den Kopf zu zerbrechen über Qualität und Sicherheit, dann sind Sie bei einem Übersetzungsbüro wie JADO bestens aufgehoben. Denn wir arbeiten professionell nach einem fest definierten Übersetzungsprozess. Sprache ist und bleibt ein hochkomplexes System, das Menschen noch immer erheblich besser beherrschen als Maschinen. So bleiben Ihnen ärgerliche Übersetzungsfehler und mögliche Haftungsfolgen erspart.

Jetzt Anfragen und individuelles Angebot erhalten!


    *Pflichtfeld

    Die hier erhobenen personenbezogenen Daten werden nur für die interne Bearbeitung verwendet und nicht an Dritte weitergegeben. Bitte beachten Sie unsere Datenschutzerklärung.

    Bitte beweise, dass du kein Spambot bist und wähle das Symbol Tasse.